TIN TỨC > CHUYÊN MỤC ĐOÀN THANH NIÊN
Có 12,605 người đã xem bài viết này!
Bác Hồ với tinh thần tự học
Mùa hè năm 1911, Bác đặt chân lên đất Pháp, đối với Bác, kể từ thời điểm đó mọi việc từ sinh hoạt hàng ngày, tới công việc, nhằm tìm ra con đường cứu nước, cứu dân đều phải sử dụng tiếng Pháp. Vì thế, nếu không biết tiếng Pháp thì thật là “trở ngại lớn nhất trên con đường tìm đường cứu nước, cứu dân”. Bác đã đặt ra quyết tâm “Nhất định phải học nói, học học viết cho kỳ được” và Bác đã tìm ra được phương pháp học cho riêng mình dù trong hoàn cảnh thiếu thốn, khó khăn.
Ngay khi còn trên chuyến tàu sang Pháp (La-tu-sơ Tơ-rê-vin, dưới các tên Văn Ba) mỗi lúc rảnh rổi, Bác thường tìm đến hai người lính trẻ đi cùng chuyến tàu để học đọc và viết tiếng Pháp. Họ cho Bác mượn những quyển sách nhỏ in tiếng Pháp. Muốn biết rõ về cái gì, muốn biết đồ vật nào đó viết bằng tiếng Pháp như thế nào, Bác đều chỉ tay hỏi. Tối tối sau khi đi làm về, Bác ghi lại những từ mới vào. Học được chữ nào, Bác ghép chúng lại thành câu thực hành ngay.
Ban đầu, Bác tập ghép một vài từ, sau ghép thành đoạn, dần dần Người tập viết thành từng bài dài. Một thời gian sau, Bác tìm đến các tờ báo của Pháp để xin được viết bài đăng báo. Trong những lần gửi bài, Bác nói với mọi người trong Tòa soạn rằng: “Tôi rất sung sướng nếu bài viết này của tôi được đăng, nhưng dù thế nào cũng xin các đồng chí sửa lỗi tiếng Pháp cho tôi”. Sau mỗi lần bài viết của Bác được đăng báo, Bác vui mừng khôn xiết, và theo chỉ dẫn của những chủ bút Bác vẫn không quên xem lại từng câu từng chữ, xem bài viết của mình đúng sai chỗ nào, Toàn soạn báo đã sửa lại cho mình ra sao? Bác tập viết di viết lại, khi thì viết diễn giải ra cho dài, lúc là những đoạn ngắn cho súc tích.
Cứ sau mỗi ngày làm việc, dù công việc bận bịu tới đâu, Bác vẫn tranh thủ đọc vài trang tiểu thuyết, vừa để giải trí, thư giãn đầu óc lại vừa để trao dồi kiến thức. Bác tập viết những bài phóng sự. Sáng nào Bác cũng viết từ 5 giờ đến 6 giờ rưỡi, tới 7 giờ Bác lại bắt tay vào công việc. Dù trời nóng hay rét Bác cũng không nản chí. Thấm thoắt thời gian trôi đi, cho đến năm 1922, Bác đã trở thành chủ bút của tờ báo “Người cùng khổ” viết bằng 3 thứ tiếng. Tên báo bằng tiếng Pháp đặt ở giữa, chữ Ả Rập bên trái và bên phải là chữ Hán, tất cả đều do Bác viết. Do Tòa soạn báo không có Ban biên tập thường xuyên, nên nhiều khi Bác phải “cáng đáng” mọi việc từ khâu sửa chữa, biên tập bài vở, tới khâu bán báo.
Nguồn: Sưu tầm.
CÁC TIN LIÊN QUAN
- Giao lưu bóng đá chào mừng kỷ niệm Ngày thành lập Đoàn TNCS Hồ Chí Minh
- Chuyển đổi số và cơ hội của Việt Nam, không làm luôn thì đợi đến bao giờ?
- VNPT đưa ứng dụng học tiếng Anh bán chạy nhất Hàn Quốc về Việt Nam
- Những cách đơn giản để giảm thiểu rác thải nhựa
- Tài liệu sinh hoạt chi đoàn tháng 03/2019
- Di chúc của Chủ tịch Hồ Chí Minh
- Đoàn Thanh niên VNPT Đà Nẵng tham gia Lễ phát động “Tháng Thanh niên” và triển khai các hoạt động “Tuổi trẻ Đà Nẵng nhớ lời Di chúc theo chân Bác”
- VNPT cung cấp hạ tầng viễn thông phục vụ Hội nghị Thượng đỉnh Mỹ-Triều
- Điều gì khiến VNPT MyEnglish thu hút người dùng?
- Tài liệu sinh hoạt chi đoàn tháng 02/2019
- Thảm họa môi trường mang tên nilon
- Hỗ trợ ngành nông nghiệp đón đầu cách mạng công nghiệp 4.0
- Đoàn Thanh niên VNPT Đà Nẵng thăm hỏi và chúc Tết các Gia đình chính sách
- Đoàn Thanh niên VNPT Đà Nẵng phối hợp tặng quà Tết cho các hộ gia đình khó khăn
- HỌC BẤT KỲ NGOẠI NGỮ NÀO TRONG VÒNG 6 THÁNG NẾU BẠN ÁP DỤNG 5 QUY TẮC VÀ 7 HÀNH ĐỘNG CỦA GIÁO SƯ NGƯỜI NEW ZEALAND
- VNPT sẵn sàng tham gia chiến lược chuyển đổi số quốc gia
- Lan toả những điều tốt đẹp với Chương trình "Nắng Cuối Đông"
- Chương trình "Mùa xuân biển đảo" năm 2019
- Chiếc áo ấm - Bài học về sự chăm lo của Bác Hồ
- Tài liệu sinh hoạt chi đoàn tháng 01/2019